最新の投稿記事

注目の記事!

アーカイブ

カレンダー

2012年5月
« 4月    
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

テキスト

ニッポン全国 内幸町の賃貸情報

今回の質問はどのような質問かな?

質問:
英語での宛先の書き方を教えて下さい。内幸町の賃貸情報の情報ならここで!DOOR賃貸へ賃貸マンションのとこならおまかせあれ。.例えば、日本語なら「東京都千代田区内幸町1-1-1 山田花子様」となりますよね。もし、住所 31 Avenue George V, 75008 Paris France名前 HANAKO YAMADAならば、英語でどう書いたらいいのですか?特に一番疑問なのは、日本語にあたる「様」です。何も書かず呼び捨てでいいのでしょうか?

あぁたしかに疑問ですね!。

ピッタリの回ですね☆:
こんにちはMr. Mrs. Ms. を名前の前に付けるのが一般的です。

女性の場合は、Mrs. (既婚)、Ms.(未婚・既婚が不明、または未婚であることがハッキリしている場合)を付けます。ご質問のケースは、Mrs. Hanako YamadaまたはMs. Hanako Yamada のいずれかです。ご質問の住所はフランス宛ですね。

Ms. Hanako Yamada (又はMrs. Hanako Yamada)31 Avenue George V75008, ParisFranceでいいと思うのですが、フランス宛の場合英語表記で届くのかどうか?とりあえず一般の英語表記では上記が普通です。ちなみに米国宛ですと、名前通りの番号と名前市、州、Zipコード(日本の郵便番号に相当)となります。

Ms. Hanako Yamada31 Park AvenuePhiladelphia, PA 19019(USA)日本からの場合はUSAをそのままカッコなしで。参考としてください。

次回はどんな質問がかな?楽しみですね!

オススメの注目記事はこちら